初めて聞いたときから気になって気になってムズムズして夜も眠れません。
なんちゅうか、ほら、こう・・・もっと他にあるだろ!
イカルの方はまだわかるけど。境港あたりでは「怒る(おこる)」ことを「いかる」って普通に言うからね。でも「チョッコシ(少し)」と「だんだん(ありがとう)」は一度も聞いたこと無い。俺が生まれた頃には死語化してたのだろうか。
先日、米子在住のS氏とスカイプ電話してたら、受話器越しに彼の細君(安来出身)の「チョッコシ出かけてくる」という声が聞こえたので、「安来の人は本当にチョッコシって言うの?!」と尋ねたら、「いや、あれはドラマの影響だ」と返された。なんじゃそら。米国産の忍者映画が日本で大ブームみたいな話か
ところでiPhoneを階段で落っことしてからGPSの調子がおかしいんですけど、誰に言えばいいのこれ?